29/5/2025

在「活字」之間,我們如此活過

#就係香港 #BeingHongKong #活字印刷 #活版印藝 #鑄字 #香港印刷 #中環 #上環 #華賢坊 #城隍街 #永利街 #鴨巴甸街 #英華書院 #香港中華印務總局 #非物質文化遺產 #執字粒 #香港字



1864年時的女仔,在玩什麼遊戲?
咸豐年代,一個18歲後生仔,前往古巴夏灣拿當「華工外勞」,每個月收入多少?
1893年8月18號在香港出版的《循環日報》上,刊登了什麼「新聞」?
2011年的古巴《光華報》上,記載了當地華人什麼消息?
「阿士 遜 阿士 挨 堅」「歷士 域」「呍 堅 夭 結 夭 敦」.....這些恍如密碼的句子,出處是那裡?如果今日用AI去解講,又會得出什麼答案?


在尋找答案之前,可有想過,如果活字印刷從未發明;如果香港沒有成為十九世紀中以後,中文活字印刷及出版的重地;又如果,英華書院未有鑄造出「香港字」,當時的人是如何接收到資訊,獲取知識?今日的人,又如何得知前人曾經如此存活過?






由活字(Letterpress)到數碼(Digital),傳播的知識,知識的傳播,經過了多少變遷?「香港字」在十九世紀中西文化交流過程中,發揮了什麼作用? 香港的活字印刷業,又如何在二十世紀初至柯式印刷在九十年代普及之前,蓬勃發展?


1864年由香港英華書院出版的《智環啟蒙塾課初步》,印上了中英雙語的「女仔玩耍論」,你會知道當時的女仔因為紥腳「不良於行」,只能玩「執石子/藏金雞/剪公仔」。1859年古巴華工的賣身合約上寫明,華工每月收入四元,膳食包括鹹肉八両,每年可獲衣裳兩套。1874年由王韜創辦的《循環日報》,是香港第一份用西式中文鉛活字排印的華資中文日報,報紙上已出現不少商品廣告。1928年在夏灣拿創辦的《光華報》,不但是古巴唯一的中文報紙,也一直是凝聚當地華人社區的載體......至於那幾句看起來意義不通的中文字,乃是出自1904年由澳洲華工編印的《無師自曉》,這本以廣東話調音的自學英語手冊,展示出當時華人將廣東話和英語混合而成的「洋涇浜英語」。





活字的份量感,不只因為用鉛去鑄造字粒,更來自印出來的每一行字,都承載著的歷史感。刻下仍在展出的「細說從頭:鴨巴甸街的印藝傳奇」,由當代印藝 @printartcontemporary
策展,以19世紀位於中環鴨巴甸街22號的倫敦傳道會印字館(英華書院)為起點,追溯「香港字」的源流發展,重溫曾分佈在中環區的「四大鑄字行」包括永成、博文、建國和達興的故事,又展出三套珍貴的字模(一套來自1881年牛津大學出版社購自中環歌賦街香港中華印務總局,另一套字來自五十年代古巴《光華報》; 第三套來自八十年代中環威靈頓街的永成鑄字行)。展覽亦邀請了多位當代本地創作人,用活字化成藝術創作,再現活字的情感色彩。


「細說從頭:鴨巴甸街的印藝傳奇」
展期:2025年2月22日–8月31日(逢星期一休館)
時間:下午1:00–7:00
地點:中環鴨巴甸街35號元創方A座地下SG03-07
免費參觀(另有多場導賞及活版印藝體驗工作坊)

題講座系列:「古巴華人」
日期 :6月14日(周六) 下午3:00-4:30
講者:雷競璇博士(作家及歷史學者)






© 2022 就係媒體有限公司版權所有